Nieuwsbrief 05 – Ondertitel je films

Tip: ondertitel ook je Nederlandstalige producties!
Nieuws over de workshops
De eerste workshop Interviewtechniek was succesvol. Een reactie:
“Wij hebben voor jouw workshop interviewtechniek gekozen, omdat we bij het maken van onze films de behoefte voelden om meer uit onze interviews te halen. (…) Het was leerzaam om een en ander ook te kunnen oefenen. De voorbeelden die je aandroeg waren niet alleen verhelderend, maar ook leuk.”Er zijn nieuwe data voor onze workshops Interviewtechniek, Vasco da Gama, Van idee tot script en Hoe maak je je film spannend?
De nieuwe workshop is Ondertitels maken.Bekijk de data nu en schrijf je in via:
http://video-college.nl/onze-video-workshops/
Wees er snel bij. Vol is echt vol.
Tip: ondertitel je film!
Ondertitels lezen we als we de vertaling willen weten. Maar ook Nederlands gesproken producties zou je moeten ondertitelen. Want Nederland kent ongeveer 1,5 miljoen doven en slechthorenden. Dus… ongeveer 1 op de 10 van je kijkers! Vergroot je kijkerspubliek met 10%! Maak ondertitels!Hoe?
Je kunt ondertitelen via je montagesoftware, door teksten in ‘titles’ te zetten, maar dan zit de tekst ‘vast’ in je film. Wil je de kijker de keuze geven om de ondertitels aan of uit te zetten, maak dan een apart bestand met ondertitels! Veel players snappen die bestanden, net als Youtube, Youtube heeft bijv. een .srt-bestand nodig.Welke software?
Er zijn heel wat softwarepakketten, waarmee je verschillende uitvoerbestanden kunt maken. Dus voor Youtube, maar ook voor andere players die in je website worden gebruikt. Kwestie van uitproberen. (Let atijd op de speciale tekens als ‘é’ die je in sommige uitvoerformaten in ascii-code moet invoeren/wijzigen.)
In onze nieuwste workshop Ondertitels maken komt de software aan de orde, maar ook de ‘flow’ en de valkuilen en problemen van het Nederlands dat je in je ondertitels gebruikt.

Graag tot ziens in een workshop!
Johan van den Adel en Pieter Reintjes

Lees over hoorproblemen in Nederland:
http://bit.ly/2mdKxMnVoorbeelden van Nederlands gesproken reclame en films met ondertiteling. Ervaar hoe prettig ondertitels zijn, ook als je goed kunt horen!
http://www.workywords.com/nl/ondertitelingen/